發布時間:2022-03-31 15:57:11來源:勵普教育綜合
大學英語四級翻譯的基本方法有哪些?四級翻譯改革之后,由單句漢譯英改為段落漢譯英,這無形中增加了考生翻譯的難度。在此小編提供幾條翻譯時的技巧給大家幫助大家英語四級翻譯題型拿。
大學四級翻譯技巧1、英語四級翻譯的基本方法:
關于直譯與意譯英語和漢語是兩種不同的語言,每種語言之間都有各自獨立和分明的系統,在形態與句法方面,二者之間是存在很大差異的。然而 ,兩種語言之間又存在一些相似的東西。比如在主謂詞序和動賓詞序上是一致的。正是由于英漢這兩種語言既是有共同點的又是有不同點的,所以在英語四級翻譯的考試中,我們千萬不能千篇一律地只使用一種方法進行翻譯。
直譯與意譯,是兩種非常重要的翻譯方法。直譯是既能夠保持原文內容、又能夠保持原文形式的翻譯方法或翻譯文字。意譯,也稱為自由翻譯,它是只能夠保持原文內容、但不能夠保持原文形式的翻譯方法或翻譯文字。直譯與意譯相互關聯、互為補充,同時,它們又互相協調、互相滲透,不可分割。通過對直譯與意譯二者關系的正確理解,我們可以更多地認識到什么時候采用直譯、什么時候采用意譯,以及在運用直譯與意譯的時候所應該掌握的技巧、遵循的原則和應該注意的問題,較終達到提高翻譯能力及水平的目的。
大學四級翻譯技巧2、英語四級翻譯的變通手段:
在進行英語四級翻譯時不能簡單地或機械地逐字照譯,硬湊成英文,必須認真分析上下文,掌握詞的確切含義,然后用適當的英文表達,必要時應采用變通手段。
(1)增詞、減詞
譯文的增詞、減詞都是為了更確切、更忠實地表達原文的含義和精神。譯文中添加一些原文沒有的詞句,表面上看似不忠實,但仔細分析就會發現這些增加的詞句所表達的意思并非無中生有,而是隱含在原文中的。減詞則是在不影響原意的情況下省略無關緊要的詞語,避免拖泥帶水。
2)詞類轉換 天津翻譯
詞類變形和轉換,是英語語言的一個很重要的特點,特別是名詞、動詞、形容詞這三種較主要的詞類,大部分可以直接轉換使用,或者稍加變化(前綴、后綴等) 即可轉換為另一種詞類。因此,詞類轉換是英語四級翻譯中很重要的手段之一。如果運用得當,既可使譯文通順流暢,也能反映出英語的風格特點。
3)語態轉換
由于在英漢兩種語言當中都有主動和被動兩種語態,在漢譯英時,人們常常會簡單地認為只要按照原句的語態處理就行了。事實上并非如此。在英語中被動語態的 使用頻率要遠遠高于漢語。如果一味按照原句的語態來翻譯,往往會使譯文顯得十分別扭。所以我們在英語四級翻譯時需要靈活運用語態之間的轉換。
4)分譯與合譯
句子的分譯與合譯是較為復雜的課題,也是英語四級翻譯中常需要解決的問題。通常情況下,長句要分譯,短句要合譯,但不可一概而論。決定分譯與合譯的重要因素還取決于句中的各個成分之間意思上的關聯,以及該句與上下文之間含義的連貫,同時還要符合英語的表達習慣。天津翻譯公司
以上,就是在英語四級翻譯考試中所運用的技巧,相信運用以上的技巧,你的英語四級翻譯考試,一定能發揮出超長的水平。
更多培訓課程: 青島英語四六級 更多學校信息: 青島市南區朗閣教育機構 咨詢電話:
雅思 托福 GRE 托業 SAT GMAT A-Level ACT 多鄰國英語測試 OSSD 英語四六級 詞匯 職稱英語 英語口語 商務英語 考研英語 青少英語 成人英語 個人提升英語 高中英語 劍橋英語 AP課程 一級建造師 二級建造師 消防工程師 消防設施操作員 BIM 造價工程師 環評師 監理工程師 咨詢工程師 安全工程師 建筑八大員 注冊電氣工程師 一級注冊建筑師 公路水運檢測 通信工程 裝配式工程師 二級注冊建筑師 智慧消防工程師 智慧建造工程師 全過程工程咨詢師 EPC工程總承包 碳排放管理師 初級會計師 中級會計師 注冊會計師(cpa) CFA ACCA CMA 基金從業 證券從業 會計證 初中級經濟師 薪稅師 會計實操 企業合規師 FRM 會計就業 教師資格 人力資源管理 導游考試 心理咨詢師 健康管理師 家庭教育指導師 普通話 公共營養師 物流師 網絡主播 專利代理師 教師招聘 少兒編程 書法培訓 繪畫美術 音樂 舞蹈 棋類 國畫 樂器 機器人編程 小孩子注意力訓練 兒童專注力 兒童情緒管理 少兒小主播 信奧賽C++ 嵌入式培訓 軟件測試 Web前端 linux云計算 大數據 C/C++開發 電子商務 Java開發 影視后期 剪輯包裝 游戲設計 php 商業插畫 產品經理 Python photoshop UXD全鏈路 UI設計 室內設計 電商視覺設計 IT認證 PMP項目管理