欧洲mv日韩mv国产mv-欧洲妇女成人淫片aaa视频-欧洲激情网站-欧洲欧美成人免费大片-欧洲欧美同性同志videosbest

勵普教育勵普教育合作機構>廈門培訓學校>廈門思明區朗閣教育機構
廈門思明區朗閣教育機構
全國統一學習專線 8:30-21:00
位置:勵普教育 > 英語>考研英語> 考研英語翻譯有哪些誤區?怎么避免?  正文

考研英語翻譯有哪些誤區?怎么避免?

發布時間:2022-04-08 09:46:01來源:勵普教育綜合

考研英語翻譯有哪些誤區?怎么避免?英語作為考研中每個人都要考的科目,雖然說是這是我們接觸久的科目,但仍然不可輕視。不論英語基礎是好是差,我們都要好好準備,這也是戰線長的科目。

對于考研英語翻譯一直都存在的誤區如下:

有的同學認為只要認識單詞,翻譯就能翻譯好。

有的同學認為,只要語法沒問題就能翻譯好。

我們不妨來看下面一個來自英語一中英譯漢的一個例子:

New sources of energy must be found, and this will take time, but it is not likely to result in any situation that will ever restore that sense of cheap and plentiful energy we have had in the times past.

大家可以看看這個句子,有很多生詞嗎?并沒有。有很多難以理解的語法點嗎?也沒有。

那為什么很多同學翻譯出來的不通順呢?

其實主要有兩個問題:

第一,在前半句很多同學把New sources of energy must be found這一部分直接翻譯成“能源的新來源必須要找到”,這樣翻譯是蹩腳的翻譯,因為New sources of energy在漢語中比較地道的翻譯是“新能源”;

還有must be found在漢語中經常翻譯為主動句“必須要找到或者一定要找到”,或者在補充出來一個主語“我們、人們、大家”等,因為漢語中很少用被動語態,一般在不好的語境下或者特別想強調被動這個動作的時候才會用到被動語態,英語多被動,漢語多主動,這是一個翻譯的思維習慣問題。

如果能把這兩個地方搞明白,這句話的前半句就不會翻譯的那么蹩腳了。

此外,對于這句話的后半句,很多同學給出的翻譯就沒法看了。

究其原因,主要是后半句出現了兩個定語從句,很多人一遇到定語從句就想著把定語提到修飾詞前面翻譯成前置定語。

其實,不是所有定語從句都能翻譯成前置定語的,一些特別長的定語從句是可以單獨翻譯成一個獨立的句子的。

所以,這個句子我們經過處理之后可以這樣幾種翻譯方法:

譯法一:(我們/人們)必須找到新能源,這需要(花費)時間,但是不太可能出現任何恢復到我們過去所擁有的那種既便宜(廉價)又豐富(充足)的能源的感覺的情況了。

譯法二:(我們/人們)必須找到新能源,這需要(花費)時間,但是過去我們所擁有的那種……情況不太可能出現了。

譯法三:(我們/人們)必須找到新能源,這需要(花費)時間,但是不太可能出現那樣的情況了,即(那種情況及時)我么過去所擁有的那種既便宜(廉價)又豐富(充足)的能源的感覺。

看完上述例子,希望能給同學們帶來一些啟發,考研英語翻譯并不是只要認識單詞或者語法結構能看懂就可以了。

如何提高考研英語的翻譯能力呢?

可以從三個方面同時入手,即詞匯+句子結構+英漢思維的差異。

首先,詞匯,英語翻譯中的詞匯主要是存在詞義的選擇問題。因為會有大量的一詞多義和熟詞僻義單詞。那么,我們到底該怎么決定一個單詞該怎么取其詞義呢?一般來說,根據語境和漢語的習慣以及搭配來看詞義靠譜。

比如下面這個來自英語一2006年翻譯中的一個句子:Like other human beings, he encounters moral issues even in the every-day performance of his routine duties—he is not supposed to cook his experiments, manufacture evidence, or doctor his reports.

其中,cook, manufacture, doctor在此肯定不能翻譯成我們熟知的意思啦,根據語境,這三個詞一定都是用作動詞,結合前面的語境,說是道德問題,以及這幾個動詞后面搭配的賓語,可見這幾個詞的意思也一定是貶義的,因此,大家可以大膽地猜測~

這幾個詞在這句中都有“偽造、捏造”的意思。像這樣的例子不勝枚舉,因此,要翻譯出地道句子必須掃清常見的一詞多義和熟詞僻義單詞。

其次,句法結構。

可以弱化理論語法知識,能看明白句子就OK啦,因此,大家要結合歷年考過的真題來練習長難句的理解。

之后,英漢思維上的差異。

這一點,很重要。因為老外說話和我們中國人的說話思維不一樣。

比如,老外喜歡在一句話中先交代出主要核心內容,把重心放于句首;而我們中國人不一樣,我們喜歡把時間、地點、條件等一些列狀語交代清楚再說主干,我們喜歡后重心。

因此,大家在做翻譯的時候就要按照中國人的說話思維習慣來。

更多培訓課程: 廈門考研英語 更多學校信息: 廈門思明區朗閣教育機構 咨詢電話:

相關內容: 考研英語 考研英語翻譯的誤區 考研英語翻譯技巧

同類文章
最新文章
相關熱詞
導航

雅思 托福 GRE 托業 SAT GMAT A-Level ACT 多鄰國英語測試 OSSD 英語四六級 詞匯 職稱英語 英語口語 商務英語 考研英語 青少英語 成人英語 個人提升英語 高中英語 劍橋英語 AP課程 一級建造師 二級建造師 消防工程師 消防設施操作員 BIM 造價工程師 環評師 監理工程師 咨詢工程師 安全工程師 建筑八大員 注冊電氣工程師 一級注冊建筑師 公路水運檢測 通信工程 裝配式工程師 二級注冊建筑師 智慧消防工程師 智慧建造工程師 全過程工程咨詢師 EPC工程總承包 碳排放管理師 初級會計師 中級會計師 注冊會計師(cpa) CFA ACCA CMA 基金從業 證券從業 會計證 初中級經濟師 薪稅師 會計實操 企業合規師 FRM 會計就業 教師資格 人力資源管理 導游考試 心理咨詢師 健康管理師 家庭教育指導師 普通話 公共營養師 物流師 網絡主播 專利代理師 教師招聘 少兒編程 書法培訓 繪畫美術 音樂 舞蹈 棋類 國畫 樂器 機器人編程 小孩子注意力訓練 兒童專注力 兒童情緒管理 少兒小主播 信奧賽C++ 嵌入式培訓 軟件測試 Web前端 linux云計算 大數據 C/C++開發 電子商務 Java開發 影視后期 剪輯包裝 游戲設計 php 商業插畫 產品經理 Python photoshop UXD全鏈路 UI設計 室內設計 電商視覺設計 IT認證 PMP項目管理

主站蜘蛛池模板: 亚洲国产精品线播放 | 久久国产精品久久精品国产 | 欧美成人伊人久久综合网 | 国产欧美日本亚洲精品一4区 | 久久国产精品2020免费m3u8 | 欧美一级精品高清在线观看 | 一级黄色片视频 | 男人在线网址 | 黄色片网站在线免费观看 | 草草视频在线免费观看 | 国产日韩在线 | 无夜精品久久久久久 | 亚洲一区二区三区亚瑟 | 国产特黄一级一片免费 | 午夜视频福利在线 | 无遮挡高清一级毛片免费 | 亚洲黄色第一页 | 国产精品不卡无毒在线观看 | 大陆精品偷拍视频在线播放 | 黄色网址网站在线观看 | 狼人香蕉国产在线视频 | 精品日韩二区三区精品视频 | 日本一级毛片私人影院 | 黄色小毛片 | 在线看成人 | 国产97在线观看 | 精品大臿蕉视频在线观看 | 国产精品欧美亚洲韩国日本99 | 中文字幕有码视频 | 成人做爰全过程免费的叫床看视频 | 亚洲免费美女视频 | free china 麻豆 hd video | 久久精品视频免费看 | 免费特黄一级欧美大片在线看 | 国产一区二区三区免费看 | 国产在线观看精品一区二区三区91 | 伦理片一区 | 国产精品亚洲一区二区三区久久 | 免费国产精品视频 | 久久国产精品1区2区3区网页 | 国内精品久久久久久西瓜色吧 |