發布時間:2020-09-15 08:16:42來源:轉載
對于很多考生而言,六級的翻譯部分是較令人頭疼的題型之一,想要取得,既要增加語言關鍵點翻譯正確,又要準確流暢地表達出原文的含義。小編整理了翻譯部分的考試技巧,大家可以參考一下。
六級英語翻譯復習技巧
翻譯這一塊不需要像聽力和閱讀那樣反復多遍,但是需要用量來取勝,多練幾套真題的翻譯。一天練2套左右。翻譯這一塊的要點是:簡單、變通、細致。
簡單:盡量使用簡單句,不要一句話很長很長。同時,注意連接詞的使用,這樣可以使得行文更加流暢。
變通:我們在翻譯的時候很可能遇到漢語單詞無法翻譯成英語的情況,這時可以化繁為簡,換一個意思差不多的內容去表達這句話。
細致:提高語言的正確性。即不要有太多語法錯誤。主謂一致,名詞單復數,時態,詞與詞的修飾關系等,一定一定要注意檢查。
六級英語翻譯答題技巧
要注意漢語和英語在主語使用上的差別。漢譯英時,不能完全按照漢語的主語來確定譯文的主語。考生在選擇主語前要充分理解漢語句子,并注意譯文的主謂搭配是否合理。
漢語和英語的語序也有同有異,考生在翻譯時要擺脫漢語結構的束縛,適當進行語序的調整,以翻譯出流暢的英文。
漢語中的重復現象多,而英語中的省略現象多,考生在翻譯時可酌情使用減譯法,用省略或替代的方式來翻譯漢語的重復信息,以使譯文更為地道、更為流暢。
增譯法也是翻譯中常用的方法之一,在進行漢譯英時,有時需要增加一些原文中無其形但有其意的詞或句子,補充一些必要的解釋性信息,以更恰當地表達原文的意思。
漢語強調意合,句子結構比較松散,而英語強調形合,句子結構比較緊湊,在漢譯英時,可在增加語法正確的前提下將細碎的漢語短句連接起來,譯為邏輯關系緊密的英語長句。
在對習語進行翻譯時,要準確處理原文中的文化意象:可省略原文中的文化意象,直接表達原文的含義;可改變原文中的文化意象,用英語讀者能夠理解的意象表達出與原文同樣的含義;可保留原文中的文化意象,必要時輔以注釋,以說明其特別含義。
更多培訓課程: 昆明英語四六級 更多學校信息: 昆明盤龍新航道雅思英語培訓 咨詢電話:
雅思 托福 GRE IB SAT GMAT A-Level ACT 多鄰國英語測試 OSSD 英語四六級 出國英語 詞匯 AEAS 英語口語 商務英語 考研英語 青少英語 成人英語 個人提升英語 高中英語 劍橋英語 AP課程 一級建造師 二級建造師 消防工程師 消防設施操作員 BIM 造價工程師 環評師 監理工程師 咨詢工程師 安全工程師 建筑九大員 注冊電氣工程師 一級注冊建筑師 公路水運檢測 通信工程 裝配式工程師 二級注冊建筑師 智慧消防工程師 智慧建造工程師 全過程工程咨詢師 EPC工程總承包 碳排放管理師 初級會計師 中級會計師 注冊會計師(cpa) CFA ACCA CMA 基金從業 證券從業 會計證 初中級經濟師 薪稅師 會計實操 企業合規師 FRM 會計就業 教師資格 人力資源管理 導游考試 心理咨詢師 健康管理師 家庭教育指導師 普通話 公共營養師 物流師 網絡主播 專利代理師 教師招聘 少兒編程 書法培訓 繪畫美術 音樂 舞蹈 棋類 國畫 樂器 機器人編程 小孩子注意力訓練 兒童專注力 兒童情緒管理 少兒小主播 信奧賽C++ 嵌入式培訓 軟件測試 Web前端 linux云計算 大數據 C/C++開發 電子商務 Java開發 影視后期 剪輯包裝 游戲設計 php 商業插畫 產品經理 Python photoshop UXD全鏈路 UI設計 室內設計 電商視覺設計 IT認證 PMP項目管理